“一千個哈姆雷特”和“做還是不做……”已然成為文青寶典??v然感覺段位提高了,但其實當年莎士比亞為吸引觀眾維持劇團,創(chuàng)作的不少戲劇是為順契民風和迎合觀眾訴求,幾乎談不上文藝。當他的情情愛愛打打殺殺一再被反復演繹時,試問一句:莎同學,你也是韓劇編劇吧?! 在國內,很多人把莎翁的作品看作是精英專用,或者是文學青年的自產自銷貨?!?/p> 大不列顛的著名文豪莎士比亞先生明日將迎來他第450個生日,屆時世界各地又將掀起解讀“莎翁”的一次新高潮。據(jù)報道,英國著名的環(huán)球劇院,會開展整整兩年的紀念巡演,去往205個國家。想來也只有莎翁的影響力能如此高遠,不論是宏觀看向歐洲戲劇甚至世界文化,還是微觀看向英語修辭,他的貢獻都是難以被計量的。 莎士比亞的戲劇和十四行詩在神州大地上已經流通了許多年,可他的中國形象依舊是飄忽不定的。某些時候,這位老人家顯得異常親民,甚至無處不在。比如,當我們連《哈姆雷特》里第二主角的名字都叫不上來時,就會在作文本上認真地引用“一千個人就有一千個哈姆雷特”;即便我們說不出《羅密歐與朱麗葉》中任何一句臺詞,也能用上一句“你就是我的羅密歐”來裝點情書。常常就是在散漫不經意間,我們初識并親近了莎翁及其作品?!?/p> 可是,當我們的見識和知識強大到可以品鑒出莎老的厲害時,他的形象就會因此變得高貴冷艷起來。在國內,很多人把莎翁的作品看作是精英專用,或者是文學青年的自產自銷貨?!?/p> 不信,你試試對人說你在閱讀莎士比亞的劇本,99%會得到意味頗深的回音——可能是一個悠長的“哇”,也可能是舌尖上的“嘖嘖”兩聲。這也不奇怪,有意識地親近大師總是需要一些勇氣的。而莎士比亞這位大師的強氣場,已經凝聚了幾個世紀,就像是戲劇叢林里最枝繁葉茂的那一棵樹,你不論以哪個角度走進它,都會被一片尚好的庇蔭罩住。 在莎翁那鵝毛筆管下,是他幽遠深刻的戲劇天地。他的筆,承繼著古希臘悲劇和神話,糅合了最好看的悲喜,粘連了最沖突的善惡,時時刻刻都能牽動觀眾的情感和想象力。 不過,莎士比亞他老人家并不是自愿高冷的?;蛘哒f,就算他的藝術造詣是高冷級別的,他的作品也不是高冷不可親近的。盡管艾略特、歌德等文青界翹楚都曾玩命地表達過對莎氏戲劇的喜愛,莎翁更廣大的戲迷群體還是老百姓?!?/p> 原因之一是莎氏戲劇的容量和氣度夠大,原因之二則是現(xiàn)實生活對于莎翁的脅迫。據(jù)記錄,莎士比亞所參股的劇團,必須獲得1500-2000名的日均看客數(shù)才能維持下去。如此想來,他也真是不易,一邊要在左腦里跑著劇本,一邊還要在右腦里跑著便士和英鎊的數(shù)學公式。而他的戲劇創(chuàng)作,自然就有順契民風的必要,和迎合觀眾的訴求?!?/p> 因此,不論是高雅分子抑或閑散俗人,只要到莎士比亞豐富的戲劇天地里去看上一看,都能找到自己想要的東西。他的戲劇語言是豐富的,既有粗俗的市井快語,也有精辯的貴族對白;他的人物設置是會適度流俗的,比如給主人公搭配一個臉譜化的陪襯女二號;他戲劇里慣用的那些故事元素,都無一例外地適用于現(xiàn)下的通俗影視?。嚎淇淦湔劇⒓ぴ今斎?、笑點撐氛、愛情撐場。正如電影《莎翁情史》里演得那樣,劇場主對莎士比亞提出的要求只是:“我們需要海盜、小丑和一個喜劇收場。” 如果平視著捋一遍莎翁筆下的故事情節(jié),其高冷感又會褪去幾分。網(wǎng)上流傳著一組三格漫畫,號稱讓人在五分鐘內讀懂莎士比亞的?。常凡繎騽 T谶@組漫畫里,每個故事情節(jié)都在短短三句話內被講明白了。他慣用的一些激越的看點也在漫畫里遭到調侃,比如,復仇和死亡是這樣被反復利用的——“奧賽羅自殺了”“亨利死了”“麥克白被殺死了”“人差不多都死了”。這種三句話內完事的干脆利落,足以把莎翁的故事從神壇拽到民間,看著樂著,讓人心生幻覺,只想親熱地唱一句,“莎翁的節(jié)奏是最呀最搖擺,讓我用心把你留下來,嘿留下來!”(姜楠) |
- 上一篇:
已是第一篇
- 下一篇:
-
“舌尖上的中國”該什么樣
已是最后一篇
-
“舌尖上的中國”該什么樣